RinconCastellano: Las distintas corrientes y épocas literarias: Edad Media, s.XV, el Renacimiento, Miguel de Cervantes - Don Quijote, el s.XVII - el Barroco, la Ilustracion, el Romanticismo, el s.XIX, la Generacion del 98, la Generacion del 27, Literatura de la Posguerra, Literatura Contemporanea, Teoria y Gramatica

Selim Özdogan - Mehr

Mehr

Se ha seleccionado esta obra por: encarnar su personaje principal el prototipo de identidad disociada característica (tanto) de los inmigrantes de segunda generación (como de un colectivo considerable de jóvenes contemporáneos); retratar el desasosiego originado por el desarraigo en la desazón que sienten los diferentes personajes; recrear un universo literario dentro de la obra de ficción con objeto de plasmar la evolución personal del autor a lo largo de la novela; abordar temas que ya se han descrito como propios de la literatura del discurso multicultural (Vid capítulo 3, p.  de esta tesis para mayor detalle); y ser dentro del corpus literario del autor la obra donde por primera vez cobra mayor relevancia la afiliación étnica del mismo.

La novela presenta una estructura circular derivada del paralelismo existente entre la oración con la que se inicia la narración y la que concluye el relato. Ambas oraciones sitúan, aparentemente, la trama en el pasado y en el país de origen de los progenitores del protagonista, Turquía. En consecuencia, el relato comienza con la declaración sobre el oficio de herrero del abuelo, ‘Mein Opa war Schmied.’ (Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p.9), y se cierra con la mención de la profesión de su otro abuelo, ‘Mein anderer Opa war Gefängniswärter.’(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p.243).

La trama principal, sin embargo, tiene lugar en el tiempo presente en Alemania, aunque el protagonista viaje en dos ocasiones a Turquía. Una con motivo de la boda de una prima y otra cuando siente que necesita un período de reflexión para replantearse tanto su vida laboral como amorosa.

La estructura narrativa en torno a Ian, un escritor joven de origen turco, se desarrolla en dos planos narrativos: por un lado, se observa cómo éste se debate entre el dilema de ser fiel a sus convicciones y escribir exclusivamente sobre aquellos temas que realmente le importan y la tentación de escribir por encargo, lo que implica la garantía de unos ingresos económicos. Por otro lado, el autor presenta la historia de amor entre Ian y Anika y cómo el primero pone en peligro ésta con su relación paralela con Filiz.

El argumento se despliega como sigue: Ian viaja a Turquía para asistir a la boda de su prima Sonay. De vuelta en tierras alemas se enfrenta a una situación complicada en varios aspectos: en primer lugar, la voluntad de mantener su independencia literaria le conduce a un período de dificultades económicas; a continuación, la enfermedad de la madre de su compañera Anika y la momentánea separación le llevan a conocer a Filiz, una joven turca de segunda generación, con la que empatiza rápidamente; además, se advierte el abandono que percibe el yo narrativo a raíz de la boda de quien en su día fuera su mejor amigo, Patrick, por un lado, y, por otro, la decisión de Dominik, su compañero de piso, primero de viajar a Sudamérica y posteriormente de emigrar a este continente.

Los conflictos arriba reseñados acompañan al protagonista en un proceso evolutivo en el que éste asume paulatinamente que las relaciones interpersonales cambian necesariamente con el transcurrir del tiempo. En esta evolución, el protagonista descubre que ama a Anika, por lo que rompe su relación paralela con Filiz, y confiesa a la primera su desliz.

Sin embargo, pese a la obstinada repetición del yo narrativo por ser honrado y mantenerse fiel a sus principios, cuenta a Anika sólo parte de la verdad. Consecuentemente, cuando ésta se entera de la índole sexual de la relación entre Ian y Filiz le abandona.

De este modo se observa el retrato de la evolución del protagonista como camino iniciático por medio del que se forja la identidad de este personaje que, pese a su afán por permanecer fiel a unos principios e ideas, ha de hacer necesariamente concesiones.

Tratamiento de los temas característicos del discurso multicultural en la novela Mehr

A continuación se presentan los temas ya referidos en el capítulo tres como distintivos del corpus de obras correspondientes al fenómeno literario del discurso multicultural de autores turco – alemanes: el tema de la identidad; la foraneidad; el retrato de la mujer; el país de procedencia y el idioma (Como ya mencionamos con anterioridad, éste es un argumento que recorre a modo de hilo conductor el conjunto del corpus literario de este autor ).

El tema de la identidad

Selim Özdogan desarrolla la identidad del yo narrativo desde diferentes ángulos que se determinan de la siguiente forma: la faceta de escritor, el plano del protagonista como ser con necesidades sexuales; el anhelo por vivir intensamente y la desolación que le produce la imposibilidad de alcanzar ese deseo (‘Weltschmerz”); y la doble relación amorosa con Anika y Filiz.

La reiterada mención que el yo narrativo hace de su labor literaria recorre toda la obra. Ya en las primeras páginas el lector es puesto sobre aviso a este respecto (Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 13). Es más, el narrador no sólo escribe, sino que, además, sus obras se publican e incluso se venden:

“…, doch seit meine Bücher sich verkauften, passierte mir so was andauernd.” (Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 17)

Asimismo, cuenta con un público que le sigue y tiene en cierta estima:

“…, ein Brief von einer Frau, die wissen wollte, was ich abends machte, wenn ich nicht einschlafen konnte, und die mich für einen fabelhaften Schriftsteller hielt.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 25)

No obstante, este inicio de relato induce a engaño. Si bien es cierto que el protagonista es escritor y que ha logrado sacar al mercado algún que otro libro, empero, no puede mantenerse exclusivamente de su labor literaria, máxime cuando, a priori, no está dispuesto a renunciar a determinados principios e ideales. Precisamente esta negativa le pone reiteradamente en la tesitura de tener que aceptar trabajos eminentemente manuales, tales como friegaplatos, descargador, camarero, etc., para poder pagar sus facturas. Todo ello en aras de mantenerse fiel a unas ideas:

“Es sah schlecht aus. Wahrscheinlich muβte ich mir wieder einen miesen Job suchen. […] Ich wollte jedem Menschen mit ruhigem Gewissen in die Augen blicken, ich wollte niemandem etwas schuldig sein.
Es sah so beschissen aus wie schon lange nicht mehr. Ich ging ein paar Jobs durch, Lagerhelfer, Kellner, Aushilsfahrer, Plakatbleber.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p.27)

Es capaz de realizar cualquier trabajo con tal de no tener que escribir por encargo sobre temas de los que no está convencido. En este sentido, se observa un choque frontal con su amigo Patrick cuando le ofrece la posibilidad de escribir guiones para series de televisión. Rechaza este ofrecimiento por considerar este tipo de programas una afrenta a la inteligencia de los telespectadores, lo que cabe interpretar como una postura crítica del propio autor con respecto al arte circundante:

“…, aber ich hatte ihm mehr als einmal erklärt, warum so etwas für mich nicht in Frage kam. Wenn ich das, was ich schreibe nicht glaube, dann versuche ich es lieber als Möbelpacker. Ich mag mein Geld nicht damit verdienen, für Serien zu schreiben, die so wirken, als hätten Zwölfjährige sie sich ausgedacht.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 56)

Sin embargo, este empeño del yo narrativo se verá truncado, cuando acepte escribir un artículo para una revista que le pide plantee el tema sobre la conveniencia de mantener relaciones sexuales con o sin luz. La idea misma del artículo le parece descabellada, dada la escasa relevancia del tema y, en consecuencia, lo considera un trabajo deshonesto:

“Ich schrieb einen Text für eine Frauenzeitschrift, in dem die weltbewegende Frage behandelt wurde, ob man beim Sex das Licht an- oder auslassen sollte, und sie zahlten gut. [...]
Das war keine ehrliche Arbeit, das Thema war es auch nicht wert, um darüber zu schreiben, es war eine Beleidigung für jede Leserin.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 91)

Este pasaje constituye precisamente el punto de inflexión en la posterior evolución del narrador en primera persona, que, por un lado, afirma querer ser fiel a sus ideales y, por otro, se ve paulatinamente inmerso en el engranaje social que le lleva a escribir sobre temas para él irrelevantes. Y en este sentido, el propio yo narrativo siente que ha vendido su alma a cambio de solvencia económica:

“Zu Hause setzte ich mich vor die Schreibmaschine. … Ich muβte mir zähneknirschend eingestehen, daβ ich es getan hatt, ja, ich hatte mir Freiheit gekauft.”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 227)

Consiguientemente, la literatura no es un mero modus vivendi para el protagonista, sino expresión de su ser y forma de pensar. De ahí, la disociación que se manifiesta a lo largo de la novela. Si bien parece tener muy claros los principios acorde a los que quiere vivir, sin embargo el día a día revelará la imposibilidad de mantenerse fiel a sus ideales.
El narrador omnisciente parte de un ideal romántico: según éste se cree un demiurgo capaz de crear a partir de la nada, pero, en realidad, la labor literaria no deja de ser una técnica de individuación por medio de la que el protagonista lleva a cabo un proceso de autocomprensión, como se observa a continuación:

“… ich schrieb Dinge, die dann zur Wirklichkeit wurden. Da lieβ ich mir unglückliche Liebesgeschichten, beschissene Jobs und seltsam anmutende Begegnungen einfallen, nur damit si mir ein halbes Jahr später tatsächlich widerfuhren und mir angst machten, meine Geschichte böse enden zu lassen.
Vielleicht lernte ich zuviel beim Schreiben, ich lernte auch Sachen über mich, die ich so genau nicht hatte wissen wollen.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 128)

Por lo que se refiere al yo narrativo como persona con necesidades sexuales hay que decir que el autor describe con gran detalle los diferentes momentos íntimos del protagonista, aspecto que se halla en estrecha relación con el título de la novela, Mehr, ‘más’.

En este sentido es de destacar que toda la obra es un reflejo de la insatisfacción de sus personajes, que se hallan en constante búsqueda de ‘más’. De este modo, su insaciabilidad queda manifiesta en un ansia por obtener más, experimentar más intensa- y más frecuentemente la sexualidad, vivir más deprisa, conseguir incrementar el nivel de adrenalina en sangre, etc. Todo ello en un vertiginoso movimiento, en un constante ir y venir:

“Doch in mir war diese Gier nach Neuem, nach Aufregung, nach Abenteuern, nach Leben. Fremde Haut spüren, Adrenalinkicks, seine Nase in andere Haare graben, seine Hände an einem anderen Arsch haben, andere Titten streicheln. Es ging nicht um gröβer, kleiner, geiler oder besser. Es sollte einfach nur anders sein, kein Stillstand.”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 171)

Este fragmento confirma la importancia que tiene la variedad por medio de la frase ‘Es sollte einfach nur anders sein. Kein Stillstand.’. Aquí se reúne el desasosiego de los personajes retratados en la obra: personajes que evidencian verdadera fobia hacia el compromiso y, en consecuencia, buscan continuamente nuevas experiencias.

En este mismo sentido se entiende la urgencia de Anika y el protagonista al volver éste de Turquía, conduciéndoles la premura y precipitación del aquí y ahora al baño del aeropuerto para satisfacer sus necesidades sexuales:

“Wir lächelten einander an, als ich meine Hose hochzog und sie ihr Kleid runterlieβ, es gab tausend bequemere Orte als eine Toilettenkabine am Flughafen, in die ich auβerdem meine Tasche mitgenommen hatte, aber manchmal ist eben nichts schöner, als nicht warten zu können.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 171)

Continuando con la lectura, se lee que estas relaciones, así como la índole de las mismas, producen nuevamente insatisfacción al narrador omnisciente, que, pese a la abundancia de los actos sexuales mantenidos, afirma no sentirse saciado:

“…, daβ ich mal soviel Sex haben würde und damit noch nicht mal immer zufrieden wäre.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, p. 171)

De ahí que las reiteradas alusiones del protagonista a sus momentos eróticos se entiendan como una droga que le permite olvidarse de sí mismo y de las circunstancias que le rodean. Nuevamente surge el argumento de la evasión: en lugar de afrontar la realidad y participar de la sociedad, el personaje opta por esquivarlas. De esta manera, Özdogan retrata a un individuo cuya vida gira exclusivamente en torno a sí mismo:

“Das Schöne am Rausch ist für mich, daβ man nicht mehr handelt, sondern daβ die Sachen einfach nur noch passieren, daβ man die Kontrolle abgibt,....”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 124)

Continuando con el tema de la identidad – y estrechamente vinculado con la acuciante necesidad sexual del personaje principal – se advierte el anhelo que éste muestra por ser feliz, vivir al máximo y cómo la imposibilidad de tornar este deseo realidad se manifiesta en un pesimismo romántico (‘Weltschmerz’).

El yo narrativo como ser desarraigado experimenta una profunda pesadumbre por el mero hecho de vivir. Para describir ese sentimiento, Selim Özdogan se vale de la intertextualidad recreando metafóricamente la falta de futuro de la humanidad a través del personaje de comic ‘Norrin Radd’ (Kirby, Jack / Lee, Stan (1966): The Silver Surfer, en la colección: Fantastic Four: Marcel Comics), habitante del planeta ‘Zenn-La’.

Este mundo es una versión futurista de lo que podría llegar a ser la tierra, un lugar en el que gracias al avance tecnológico sus habitantes no tienen que trabajar y disponen de todo su tiempo para actividades lúdicas. La ausencia de obligaciones y preocupaciones, empero, no vienen acompañadas de la felicidad, por lo que algunos de sus habitantes deciden suicidarse:

“Norrin stammt von Zenn-La, einem Planeten, dessen Bewohner dank der fortgeschrittenen Technologie nicht mehr arbeiten müssen und ein leichtes Leben führen, wo das Morgen weder Rätsel noch Versprechungen für sie bereithält. Es mangelt ihnen an Geist, Kraft und Willen, Norrins Eltern wählen nacheinander den Freitod.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 92)

Asimismo, - y continuando en el terreno de la intertextualidad – el autor refleja el dilema derivado del deseo humano por actuar acorde a unos principios y que, sin embargo, le llevan a cargarse de culpa:


“Ein einsamer Held, ein einstiger Herold, verloren in den Weiten des Alls, einer, der es ertragen muβ, so viele Leben auf dem Gewissen zu haben, einer, der immer wieder Fehler macht bei seinem aufrichtigen Kampf gegen das Bösen, der er nun aufnimmt.”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 92)

Este fragmento reproduce el profundo pesimismo del autor en cuanto al ser humano y la actuación de éste se refiere. Considera que la humanidad está abocada al fracaso, independientemente de la bondad de sus intenciones, dado que la imperfección es una cualidad inherente al hombre. De ahí, que los actos de éste se acompañen bien del fracaso bien de efectos secundarios no deseados.

Asimismo, se observa la soledad del individuo. No existe la acción conjunta, por el contrario, la única posibilidad de salvación existe a nivel individual y por ello califica al héroe como ser solitario. Esta soledad viene dada por el desinterés de los personajes en la vida social. Es en este sentido en el que se entiende el deseo del narrador omnisciente por mantenerse libre de ataduras sociales, ya sean de índole laboral ya de índole emocional. Su trabajo de escritor le permite evitar el compromiso socio-laboral en tanto en cuanto no tiene que cumplir un horario de trabajo, pues él no desea ser un miembro útil y valioso de esta sociedad:

“Ich hatte einfach keine Lust, zu arbeiten und ein nützliches Mitglied dieser Gesellschaft zu werden.“ (Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 31)

Por otro lado, en lo que atañe a la unión emocional, el protagonista se resiste a compartir el mismo domicilio que su novia. , El yo narrativo prefiere mantener la relación con viviendas separadas, pese a ser consciente de esta falta de madurez y no hacer nada para superar la misma dada su indolencia:

“Wahrscheinlich ist es einfacher, die Menschen aus der Ferne zu lieben, vielleicht füllte ich auch nur eine Leere mit diesen Wünschen. Im Grunde mochte ich keine Verantwortung für jemanden tragen, ich wuβte nicht, woher das kam, ich hatte keine Ahnung, ob ich mich um etwas drückte, ob die Freiheit mir so wichtig war, ob ich Angst hatte oder zu unreif war oder ob ich es am Ende nicht schon schwer genug fand, für mein eigenes Leben verantwortlich zu sein.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 21)

A propósito de la identidad del protagonista y su relación con dos mujeres simultáneamente cabe identificar este hecho como reflejo de su personalidad disociada, pues conviene recordar que Ian manifiesta repetidamente su intención de ser fiel a sus principios como se observa:

“Kam es nicht in erster Linie darauf an, daβ man sich selbst treu blieb und nicht den anderen.”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 115),

o en otra parte:

“…, und solange ich es schaffte, aufrecht durch die Welt zu gehen, war mir der Rest fast egal.”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 69),

donde manifiesta que su objetivo principal es ir por este mundo con la cabeza erguida. Sin embargo, llama poderosamente la atención la falsedad que pone de manifiesto en su relación con Anika y Filiz.
Cuando conoce a Filiz, Anika ha marchado a casa de sus padres por la inminente intervención de cáncer a la que va a ser sometida su madre.

Su amistad con Filiz se fundamenta, en un primer momento, en los puntos comunes que el yo narrativo y esta mujer descubren en su respectiva ascendencia turca. De este modo, se advierte la similitud de historias personales - en cuanto a antecedentes familiares se refiere - lo que permite a ambos inmigrantes de segunda generación establecer rápidamente una base de entendimiento.

Precisamente la inseguridad del narrador omnisciente complica las relaciones interpersonales, ya sean de amistad ya sean de pareja, pues, una vez que ha conocido a Filiz, podría haber informado a ésta de su compromiso con Anika así como debería haber mencionado a Anika esta amistad; es más, lo natural hubiera sido presentar a las dos mujeres. El protagonista, empero, oculta respectivamente la existencia de la una a la otra, pese a los escrúpulos que dicha omisión suscita en él:

“Ich sah mir die Bücher zum Thema an, Polygamie, Ehebruch, freie Liebe, Paarungsverhalten bei Primaten, Simenons Biographie, Julian Barnes, aber nichts half mir weiter.
Ich hätte Anika und Filiz alles erzählen können und dann stolz auf meine Ehrlichkeit sein, mit der ich beide verletzte.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p.130)

Ian intenta justificar su proceder, pues, consciente de la deslealtad hacia ambas mujeres, acude a las obras literarias en busca de una disculpa para su modo de actuar. Su necesidad de exoneración le lleva más allá. De ahí que, por un lado, intente eximir su comportamiento defendiéndolo como un imperativo genético, cuya función reside en asegurar la descendencia(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 131) y, por otro lado, espere exculpar la gravedad de su conducta por basarse la misma en el amor: Cree haberse enamorado.

Es precisamente en la interrogación que se plantea Ian, ‘¿por qué he de enamorarme?’, donde se observa la contradicción del mismo:

“Wieso verliebte ich mich? Wieso konnte ich nicht einfach von Sex träumen, das hätte alles erheblich vereinfacht. Warum träumte ich immer nur vom Glück?“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 131),

El protagonista olvida que las relaciones se basan en dos partícipes. Él, por el contrario, rompe con esta norma no escrita y pretende mantener una relación triangular en la que tan sólo él sabe quienes son los otros dos ángulos, y, por consiguiente, comete una doble deslealtad.

Selim Özdogan enfatiza la vacilación del protagonista aún más, cuando éste, ante el dilema de esta doble relación, decide viajar a Turquía. De este modo, se observa nuevamente una huida hacia delante. El narrador no afronta sus actos, sino que huye.

El viaje como huída se deduce de la vacilante y equívoca actuación del narrador omnisciente, cuya conducta se caracteriza en esos momentos por varias falsedades: se engaña a si mismo al justificar su marcha al país otomano como un período de reflexión:

“Ich hatte Filiz …, Anika gegenüber hatte ich sie erwähnt, eine Bekanntschaft aus dem Nick eben, ich glaubte nicht, daβ sie etwas ahnte. Schlaflosigkeit befiel mich aus verschiedenen Gründen.”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 132)

Además, miente a Anika, al decirle que quiere marcharse para olvidarse del estrés que tiene en Alemania:

“Ja, ich denke ich hole mir morgen ein Ticket und fliege in die Türkei, ich muβ das alles mal wieder vergessen.”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 132)

Y, por último, oculta a Filiz que tiene novia:

“Sollte ich ihr sagen, daβ ich eine Freundin hatte? Nein, das war nicht der richtige Zeitpunkt. Den richtigen Zeitpunkt hatte ich längst verpaβt.”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 136)

El protagonista es en todo momento consciente de la mentira en la que está viviendo, y, sin embargo, busca continuamente argumentos con los que disculpar ante sí mismo su conducta:

“Fehler, sagte ich mir, Fehler, du spielst mit den Gefühlen anderer Menschen, du bist niederträchtig und feige. War ich vielleicht seit jeher so gewesen, und es war mir nie aufgefallen. Oder wurde man immer mehr zum Monster und Lügner, je älter man wurde.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 136)

Cuando finalmente decide contarle a Filiz la verdad – al volver de su estancia en Turquía – es demasiado tarde. El daño ya está hecho, Aunque le insista que es la primera vez que le ha sido infiel a alguien, su falta de honestidad impedirá que puedan seguir siendo amigos:

“- Siktir git.
Ich stand auf, ihre Augen funkelten, wäre es nach ihr gegangen, wäre ich auf der Stelle tot umgefallen.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 184)

Aclarada la situación con la anterior, confiesa a Anika que ha mantenido una relación con otra mujer. Sin embargo, en su confesión no es del todo sincero, dado que a la pregunta de la novia de si ha mantenido relaciones sexuales con Filiz, él lo niega:

“- Hast du mit ihr geschlafen?
- Nein. Ich habe nicht mit ihr geschlafen.
Ich wollte ihr nicht noch mehr wehtun, nicht Salz in die Wunde streuen, die ich gerissen hatte. Es machte doch keinen Unterschied, dieser Sache wurde einfach zuviel Bedeutung beigemessen. Was ich getan hatte, war doch eigentlich schlimmer. Ich war Anika schon untreu gewesen, als ich etwas für Filiz empfand.“(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, p. 191)

Esta última falsedad, la mentira piadosa del protagonista, será finalmente la causa del abandono de Anika, que le ha perdonado el desliz, pero, en cambio, no disculpará su falsedad. De ahí que la novela concluya con el alejamiento de Anika, en el preciso instante en el que la relación entre el yo narrativo y ella ha alcanzado un punto de estabilidad. Pues, al coincidir en una fiesta con Filiz, el acompañante de ésta informará a la primera de la verdad:

“Anika lieβ ihn dann stehen, sie war vielleicht ein wenig wütend, aber auf jedem Fall sehr entschlossen. [...]
..., sah mir in die Augen, und ich wuβte, daβ es keinen Zweck hatte. Ich blieb stehen und sah zu, wie sie um die Ecke bog. Hatte dieser Kerl etwa erzählt, daβ ich mit Filiz ...”(Özdogan, Selim (2000): Mehr. Roman. Berlin: Aufbau Verlag, pp. 242-243)

En suma, la fragmentación de la identidad del narrador en primera persona origina la ruptura de relaciones, ya que en su intento por obtener ‘más’ practica una moral compleja, por lo que no es capaz de conservar aquello que tiene, en este caso la relación de pareja.

Biblioteca VirtualBiblioteca virtual Castellana

Ediciones digitales de obras clásicas, cuentos infantiles y relatos universales


Citas y ProverbiosCitas y Proverbios famosos

Citas y frases famosas de grandes autores clasificadas por temáticas


PiroposPiropos y cartas de amor

Dedica a tu chico/a una
carta de amor
o piropo romántico


ChistesRincón de Chistes: el mejor humor

Chistes machistas, novios y parejas, nacionalidades, profesiones, etc.